terça-feira, 29 de janeiro de 2008

Leah e Gustav - Estados Unidos e Suécia
Leah and Gustav - United States and Sweden

Tim e Amy - Alemanha e Canadá
Tim and Amy - Germany and Canada

Lara e Guy - Alemanha e Tailandia
Lara and Guy - Germany and Thailand

Taylor - Estados Unidos
Taylor - United States
Laura e Oscar - Canadá e México
Laura and Oscar - Canada and Mexico

Rasmus e Natália - Dinamarca e México
Rasmus and Natália - Denmark and Mexico

Yuki e Christian - Japão e Dinamarca
Yuki and Christian - Japan and Denmark

Greta e Steffen - Taiwan e Dinamarca
Greta and Steffen - Taiwan and Denmark

Jessica e Soren - Canadá e Dinamarca
Jessica and Soren - Canada and Denmark

No hotel, saindo de Natal para Fortaleza

Jantar


Joel e Tim - Alemanha
Joel and Tim - Germany

Corey e Angela - Estados Unidos
Corey and Angela - United States

Um dia tranqüilo. Todo mundo acordou mais ou menos as 6 hs da manhã, como “capitão” Alex falou: “Galera, as 8 hs vamos sair, 7 hs vamos fazer check-out”; então, as 8 hs nos despedimos de Natal e de nosso grandioso hotel.
A caminho de Fortaleza vimos dois filmes, “Xeque-Mate (filme bom demais, eu acho) e “Scary Movie”, as 4:30 hs já estávamos em Fortaleza, depois de oito horas e meia viajando. As 6 hs da tarde, o outro grupo estava chegando. Agora estamos em 123 intercambistas em um hotel!! Que legal, né galera? Então as 6:30 hs fomos jantar em um restaurante e hoje era só pizza.
As 8:30 hs começou o prazer: aula de forró e depois axé com nossos novos amigos!! Como estava? Legal demais, com certeza!! 123 intercambistas do mundo inteiro tentando dançar as danças brasileiras, eu estava rindo o tempo todo.
E agora as 11:30 da noite, todo mundo estava falando com todo mundo, e eu terminando este diário.
Boa noite, galera!!

Luise – Alemanha


What a calm day!. Everyone woke up about 6am in the morning, and like a "captain", Alex said: "Galera, at 8 a.m we will leave the hotel, at 7 pm we will make check-out", so, at 8 pm, we said “goodbye” to Natal and that fabulous hotel.
On our way to Fortaleza we watched two movies, "Sheikh-Mate (grate movie!) and" Scary Movie ". After eight hour traveling in the bus, we arrived at Fortaleza. at 4:30 pm. And at 6 pm in the afternoon, the other group arrived. We are now 123 exchange studenst in the hotel! That is so nice, isn´t it?
After, we had dinner at a restaurant which served only pizzas..
At 8:30 p.m the “pleasure time” began: forró and axé dancing classes with our new friends! How was that? Great, of course! 123 exchanges from all over the world trying to dance the brazilians dances. It was so funny! I laugh all the time!
And now 11:30 in the evening, everyone is talking and getting to know each other. I´m finishing this dary. Good evening, folks!

Luise - Germany
Visite nosso wesite www.belobrasil.com.br
Visit our website www.belobrasil.com.br

segunda-feira, 28 de janeiro de 2008


Soren - Dinamarca
Soren - Denmark

Angela - Estados Unidos
Angela - United States

Jessica - Canadá
Jessica - Canada

Laura e Trine - Canadá e Dinamarca
Laura and Trine - Canada and Denmark

Taylor - Estados Unidos
Taylor - United States

Natália - México
Natália - Mexico
Samuel e Matthew - Brasil e Estados Unidos
Samuel and Matthew - Brazil and United States

Cathrine, Paula, Trine e Laura - Dinamarca, Holanda, Dinamarca e Canadá
Cathrine, Paula, Trine and Laura - Denmark, Netherlands, Denmark and Canada

29 de janeiro / January 29th

Começamos o dia com um city tour, que foi essencialmente uma visita ao forte de Natal. Depois fomos à praia onde algumas pessoas foram passear de buggy. Outros foram andar a cavalo ou de camelo. Os demais só ficaram na praia. Como eu fiz a buggy ride posso dizer que foi incrível. No topo das dunas podíamos fazer “sandboard” por 5 reais. Nós ficamos na praia por algumas horas. Na seqüência, voltamos ao hotel. A maioria das pessoas foram fazer o que gostam, como, por exemplo, nadar na piscina, conectar-se à internet e nadar no oceano. No jantar, 7 às hoars da noite. A comida do restaurante era ótima e a maioria comeu muito. A nossa última parada da noite foi em um shopping. Todos se separaram em seus próprios grupos para fazer suas compras. Após a chegada do hotel pessoas foram assistir filmes. Após o filme, cada um foi para seu quarto.

Tim e Hunter – Alemanha e Estados Unidos
We started the day with a city tour which was mainly a visit to the fort of Natal. Afterwards we went to the beach where some people went on to a buggy ride, others went horse riding or camel riding, the rest just stayed on the beach. As I did the buggy ride I can say that it was awesome. On the top of the sanddunes you had the possibility ride sandboard for 5 reais. We stayed on the beach for a few hours. Following that we returned to the hotel. Most people did there own things, such as, swimming in the pool, getting on the internet and going to the ocean. We ate dinner at 7. They food was great and most people ate a lot. Our last stop of the night was a shopping mall. Everyone split up into their own groups and did their shopping. Upon arrival of the hotel people starting watching movies. After the movie people began heading towards their rooms.

Tim and Hunter – Germany and United States
Visite nosso website www.belobrasil.com.br
Visit our website www.belobrasil.com.br

domingo, 27 de janeiro de 2008

Angelique - Bélgica
Angelique - Belgium


Elisa, Maria, Florian, Svenja e Ariane - Alemanha e França
Elisa, Maria, Florian, Svenja and Ariane - Germany and France

Yuki - Japão
Yuki - Japan



Oscar e Steffen - México e Dinamarca
Oscar and Steffen - Mexico and Denmark

26 de Janeiro / January 26th

Tudo começou como um dia super normal...
Normal?
Não!
Era meu aniversário, eu fazia 19 anos, estava super animada mesmo sem a certeza de ninguém saber do evento.
Cheguei no café da manhã e todo mundo me falou, “feliz aniversário, parabéns!” eu fiquei suuuper feliz, é tão bom saber que as pessoas não esquecem de você. Mas eu ainda não sabia quantas surpresas o dia me reservava!
Começamos o dia com a Lili, uma guia super legal. Nós andamos na cidade Olinda onde estava acontecendo um mini carnaval para as crianças, era muito colorido! Verde, amarelo, rosa, azul, vermelho, branco... e a rua era um rio de cores! Subimos mais uma ladeira até uma igreja onde tinha uma vista maravilhosa. O mar era azul claro com alguns lugares azul escuro. Um paraíso tropical!
Depois assistimos uma dança típica do carnaval de Recife (frevo), foi super divertido, a dançarina tentou ensinar para nós, mas... não deu muito certo hihi! Depois fizemos um city tour por Recife dentro do ônibus, a tarde ficamos na praia (Porto de Galinhas), a volta da praia foi muito animada. Recebi bastante presentes dos meus amigos, colocamos música no ônibus, dançamos, cantamos... foi bom demais!
Eu achava que acabaria por ai, mas não. Muitas surpresas ainda estavam me esperando. Nós fomos jantar em um restaurante super chique no shopping de Recife e quando voltamos para o hotel tinha uma festa surpresa me esperando. Todos estavam lá, nossa foi tão bom, fiquei super feliz, que idéia ótima!
Obrigado gente! Essa surpresa foi demais, beijos para todos.

Angelique – Bélgica

Everything started as a quite common day...
Common… NO!!
It was my birthday! I turned 19 and was very excited even if seemed that everyone was not remembering it. But when I arrived in the breakfast room, everybody wished me “happy birthday!” I felt reaaaaly happy! It´ s so great when you realize that people just don´t forget you! And I couldn´t imagine how many surprises were about to come!
We started the day with LILI, a very nice guide from Recife! We walked around Olinda, a small city, where a mini carnival for children also, was happening in the streets. These, were so colored… green, yellow, pink, blue, red, white… like a colored river! We kept walking up in the streets until we arrived at a church where there was a great view. The sea was lightly blue with some dark blue parts in the water.. A tropical paradise!
After, we watched a typical dance presentation (Frevo), was very funny. The dancer tried to teach us how to dance, but it didn´t worked out… hihi!!! Then, we went to a city tour inside the bus and in the afternoon we went to the beach (Porto de Galinhas). The way back from the beach was too excited! I won many presents from my friends, played songs, danced inside the bus… it was great!!
I thought that the day was over, but it wasn´ t… there were more surprises waiting for me. We went to have dinner at a nce restaurant at Recife´s mall and when we came back, there was a surprise party for me. Everbody was there! It was amazing! I got myself surprised and happy. It was a great idea!
Thank you all!!!
Kisses for everyone!!

Angelique - Belgium
Visite nosso website www.belobrasil.com.br
Visit our website www.belobrasil.com.br
Luise - Alemanha
Luise - Germany
Rens e Matthew - Holanda e Estados Unidos
Rens and Matthew - Netherlands and United States

Leah e Angelique - Estados Unidos e Bélgica
Leah and Angelique - United States and Belgium
Maria - Alemanha
Maria - Germany

Svenja e Elisa - Alemanha
Svenja and Elisa - Germany

Hunter - Estados Unidos
Hunter - United States

Trine e Laura - Dinamarca e Canadá
Trine and Laura - Denmark and Canada

Ariane e Guy - França e Tailândia
Ariane and Guy - France and Thailand

Moritz - Alemanha
Moritz - Germany

24 de Janeiro / January 24th

Passeio de barco em Salvador, fomos de escuna para uma ilha chamada Ilha dos Frades. Paramos a trinta metros da ilha e assim, podíamos pular na água quente e azul turquesa do mar para nadarmos até à praia.
Quem andasse na praia poderia achar lindas conchas na areia branca e pedras de corais.
Voltamos as 15:30 hs, e no caminho de volta nosso barco estragou, então, tivemos que ser rebocados por outro barco que passava em nosso caminho. Esse barco nos carregou por uns 15 minutos, quando nosso barco foi consertado pelo comandante.
Chegamos do passeio por volta das 18:20 hs.

Florian – Alemanha

We went, by boat (Schooner) , to an island called Frade´s island. The boat stop 30 metres from the shore, so we could jump into the warm turquoise water and swim.
Who walked around the beach could found some beautiful shells and stone riffs at the white beach sand.
At 3:30 we went back when the boat stopped working, so another boat carried us for about 15 min only, because the commander could fix the boat him self.
About 6:20 p.m we arrived at the hotel where we chilled out.
Florian - Germany
Visite nosso website www.belobrasil.com.br
Visit our website www.belobrasil.com.br
Cathrine - Dinamarca
Cathrine - Denmark

Soren e Alex - Dinamarca e Brasil
Soren and Alex - Denmark and Brazil

Soren, Tim, Jessica e Guy - Dinamarca, Alemanha, Canadá e Tailândia
Soren, Tim, Jessica and Guy - Denmark, Germany, Canada and Thailand
Lupita - México
Lupita - Mexico

Matthew - Estados Unidos
Matthew - United States

sábado, 26 de janeiro de 2008

23 de Janeiro / January 23th

23 de janeiro

O dia inicio bem cedo, o ônibus saiu as 9 hs, ninguém foi de táxi e tínhamos um guia local que falava sobre Salvador, como por exemplo onde é a casa da Ivete Sangalo. Nossa primeira parada foi em uma praça na “cidade alta”, tiramos muitas fotos da bonita paisagem.
Na hora do almoço nós fomos ao Pelourinho e também visitamos uma igreja. Após o almoço fomos no mercado modelo, é parecido com o mercado central de Belo Horizonte, com muitas lojinhas, mas é menor um pouco. Muitos de nós coisas típicas brasileiras como berimbau e outros instrumentos que fazem o som da capoeira.
Nós voltamos para o mesmo lugar que estávamos antes, Pelourinho após o mercado modelo, com tempo livre para compras e para conhecer o local, quase todos ficaram fartos de compras, ao final nós cantamos, dançamos e tocamos para passar o tempo, engraçado demais, né?
Depois fomos para um show folclórico que foi muito legal. Vimos danças da África e Brasileiras, imponente demais foi a capoeira, todos gostaram.
Nós ficamos muito casandos, fomos jantar onde comemos muitos crepes.
O dia foi bom, tanta cultura como compras na cidade que é divertida, cheia de lojinhas.

Gustav – Suécia

The day started very early, the bus left the hotel at 9 o´clock and nobody had to take the cab. There was a local guide inside the bus, who explained to us about the city tour points, for example, where Ivete Sangalo lived. Our first stop was at a square in Pelourinho, a famous neighborhood of the “cidade alta”, we took a lot of pictures.
At the lunch time we went visiting a church in Pelourinho. After the lunch we went to “Mercado (Market) Modelo” , which looks like the Central Market in Belo Horizonte, with lots of stores, but a little bit smaller. Many of us bought typical brazilian things like “birimbau” and other capoeira instruments.
After the market, we returned to Pelourinho where we had more time to do shopping and explore that place. Most of us got tired of shopping, so by the end of our free time we decided to spent the rest of the time singing in the street. Funny, isn´t it?
After we went to see a nice folkloric show with afro-brazilin dancing and a powerful presentation of capoeira. Everyone enjoyed it!
We got very tired and went to have dinner at a restaurant where we eat crepes.
It was a great day, with a lot of information about the Northeast Brazilian culture. Shopping in the city was a great way to pass the time, it was full of small shops.


Gustav - Sweden

Visite nosso website www.belobrasil.com.br
Visit our website www.belobrasil.com.br

quinta-feira, 24 de janeiro de 2008

Angela - Estados Unidos
Angela - United States

Show de Capoeira
Capoira's Show

Rio Mucugezinho - Chapada Diamantina
Mucugezinho River - Chapada Diamantina

Jonny - Alemanha
Jonny - Germany

Angelique - Bélgica
Angelique - Belgium

Ani Hun - Turquia
Ani Hun - Turkey

Svenja, Ariane, Natália, Angela e Nesli - Alemanha, França, México, Estados Unidos e Turquia
Svenja, Ariane, Natália, Angela and Nesli - Germany, France, Mexico, United States and Turkey
Lençóis - Chapada Diamantina
Corey e Zach - Estados Unidos e Canadá
Corey and Zach - United States and Canada